Linkuri accesibilitate

Oamenii își au soarta lor: In memoriam Arthur Koestler (1905–1983)


V. Tismîneanu
V. Tismîneanu

Născut la Budapesta pe 5 septembrie 1905, Arthur Koestler s-a sinucis, împreună cu soția sa Cynthia, pe 1 martie 1983. Dedic aceste rânduri memoriei sale.

A. Koestler a fost implicat în toate bătăliile politice, morale și intelectuale majore dintre 1930 și moartea sa la Londra, în 1983. În timpul Războiului civil spaniol, pe care l-a acoperit pentru un ziar britanic, a fost capturat de către trupele franchiste și condamnat la moarte. Un admirator pe viață al lui Dostoievski, Arthur Koestler a experimentat proximitatea morții, o adevărată situație-limită—Eine Grenzsituation, spre a folosi conceptul lui Karl Jaspers. A fost doar intervenția consulului britanic, un liberal burghez, unul din acele „spirite slabe” pe care totalitarii iubesc să le deteste, cea care l-a salvat.

Asemeni prietenului său George Orwell, tragedia spaniolă l-a învățat că stalinismul era cu adevărat o tiranie înșelătoare și sângeroasă. Până la sfârșitul zilelor, Arthur Koestler a rămas un adversar intransigent al oricăror absurdități totalitare. Odată ce a rupt cu ideologia comunistă, a fost un om liber, înzestrat cu o minte liberă. A refuzat orice corset ideologic și a apărat libertatea împotriva fanaticilor, ticăloșilor și altor nechibzuiți. Nu miră deloc că Albert Camus i-a fost prieten, iar Sartre și Simone de Beauvoir l-au detestat. Romanul Întuneric la amiază, tradus în franceză ca Le Zéro et linfini, a fost un succes de răsunet după cel de-Al Doilea Război Mondial. În plus, Arthur Koestler și-a donat drepturile de autor unui fond menit să-i ajute pe intelectualii refugiați din țările sovietizate. Printre beneficiari s-a aflat și criticul literar și gânditorul politic Virgil Ierunca...

Pentru mai mult de 20 de ani, Întuneric la amiază a fost pe lista de lecturi obligatorii la cursurile mele despre totalitarism. Aparține, cu siguranță, canonului literaturii de rezistență. Finalizat în germană în 1939, romanul a fost tradus în engleză de sculptorița Daphne Hardy, partenera de atunci a lui Koestler. Manuscrisul original a dispărut pentru o vreme în haosul vieții de refugiat. Cartea a apărut în Marea Britanie în 1940 și a fost recenzată la superlativ de către George Orwell. În urmă cu câțiva ani, manuscrisul original a fost descoperit în Elveția și retradus de Philip Boehm, cu o prefață de Michael Scammell.

Arthur Koestler l-a cunoscut foarte bine pe jurnalistul comunist ceh de origine evreiască André Simone (Otto Katz). Simone-Katz a fost unul din membrii aparatului de propagandă al lui Willi Münzenberg, din care făcuse parte și Koestler până la ruptura lui cu stalinismul. Münzenberg, care fusese apropiat de Lenin, s-a opus Pactului sovieto-nazist și a murit, cel mai probabil, ucis de agenții lui Koba, în exil francez. Cumnata acestuia, Margarete Buber-Neumann, trecută prin Gulag și prin lagărul de concentrare nazist de la Ravensbrück, a scăpat cu viață. Romanul Întuneric la amiază al lui Koestler a funcționat ca o adevărată dinamită politică la sfârșitul anilor 1940. Ar fi adecvat să-l numim, în acord cu Victor Fleming, un manifest anti-comunist. André Simone a fost spânzurat ca trădător în urma Procesului Slánský de la Praga (1952), în care a mărturisit cele mai absurde și suprarealiste acuzații.

Koba a urmărit foarte atent toate aceste chestiuni. Haideți, așadar, să ni-l imaginăm pe Stalin citind romanul lui Koestler. A fost tradus în rusă și nu au existat mai mult de trei copii: una pentru Koba, una pentru Molotov și una pentru Beria. Ni-l putem imagina pe sângerosul tiran, singur în biroul său de la Kremlin, cu scrisoarea de adio a lui Nikolai Buharin în sertarul biroului, citind povestea a cărui erou, Nikolai Salmanovici Rubașov, fusese modelat după Buharin. Să-și fi amintit el, poate, ultima întâlnire cu Buharcik și să fi simțit nevoia de a mai discuta cu al său fost apropiat prieten, pe care l-a ucis? Dar sigur, noi, bolșevicii, nu cădem în sentimentalism—probabil că și-ar fi spus. Prietenia și dragostea sunt determinate de interesele de clasă. Niciun motiv pentru regrete sau căință. Am făcut ce trebuia: țara s-a ocupat de coloana a cincea, vermina troțkistă conspira să ne distrugă statul. Așa că n-a fost vorba despre mine, muritorul Koba, ci despre imortalul Stalin. Asta-i ceea ce acest mărunt intelectual burghez Koestler—și-ar fi zis, pesemne, Stalin—nu poate înțelege. Deci de unde atâta agitație nevrotică? Un exercițiu de imaginație perfect plauzibil...

PS: „Un fost tovarăș din perioada mea comunistă m-a întrebat recent cu un zâmbet ironic ce-ar fi avut de făcut membrii Partidului Comunist dacă aș fi avut un cuvânt de spus. I-am răspuns că i-aș condamna pe toți la un an de Lecturi Forțate. Pedeapsa ar începe cu un curs de rusă spre a-i permite contravenientului să citească ziare rusești și să asculte radioul sovietic. Ar avea de citit Pravda, Izvestia și Komsomolskaia Pravda, o revistă socio-economică și una literară, zi după zi, rubrică după rubrică. Apoi, cuvântările complete ale liderilor, atât cei vii cât și cei morți, precum și confesiunile decedaților înainte să moară; apoi manualele școlare, o selecție a obișnuitelor scurte povestiri și poezie patriotică. ...Este convingerea mea, bazată pe experiența la fața locului, că, până să se sfârșească anul, această expunere forțată la realitatea sovietică ar funcționa precum o cură completă. ...Ignoranța nutrește iluzii, iar iluziile, atât cele pozitive cât și cele negative, reprezintă pericolul mortal în politică. ...Dependenții de mit nu pot fi tratați decât printr-o terapie de șoc a faptelor. ...Lumea, săturată de isme și sleită de emoții, tânjește după fapte reci și curate. Torța convingerilor s-a stins; lăsați-ne să mergem înapoi la opaițele adevărului”. (Arthur Koestler, 1949, în volumul său intitulat The Trail of the Dinosaur and Other Essays, New York, The Macmillan Company, 1955, pp. 44–46)

Facebook Forum

XS
SM
MD
LG